Conocer las contracciones generales y propias del Español General

¿Contracción?

La contraccióncrasis es un recurso morfofonológico que consiste en fusionar dos o más palabras para formar una sola.

Para realizar las contracciones se recurre a las figuras de dicción, principalmente de transformaciónde omisión, siendo la más común lasinalefa, como en las palabras “al” (por “a el”) o “entrambos” (“entre ambos”).

Otra de las formas posibles y aceptadas de realizar una contracción en el español es uniendo dos palabras a través de vocales, es decir, cuando la primera palabra termina en vocal y la segunda palabra empieza con una vocal, ejemplos es este tipo son “desto” y “desta” (“de esto” ó “de esta”), o también “esotro” y “esotra” (en lugar de decir “ese otro” y “esa otra”, respectivamente).

En la actualidad, en algunos ámbitos se utiliza el galicismo portmanteau para referirse a las palabras formadas que recurren a la contracción.

Contracciones en español

En el idioma español se dan dos casos de contracciones con las preposiciones:

  • A + el = al
  • De + el = del

También es de uso coloquial y frecuente la forma “pal” resultante de la contracción de la preposición “para” y el artículo determinado masculino singular “el”. Aunque su uso todavía no es aceptado por la Real Academia de la Lengua Española.

  • Ejemplo: “Poder pal pueblo”

Otros ejemplos de contracciones gramaticales que no son necesariamente con preposiciones son:

  • Entre + ambos = entrambos
  • Donde + quiera = doquiera (doquier)
  • Otra + hora = otrora
  • Para + Allá = Pa’llá

Es también de uso frecuente la contracción gramatical de la palabra “para”. Ejemplo: Vete pa’lla; ¿pa’ qué lo quieres?; me da pa’rriba; voy pa’lante.

ESPAÑOL GENERAL?

Es español general –la lengua general en el mundo hispánico– es el denominador común de todas las hablas locales de España y América.

El español general es una abstracción, o algo irreal, y, por lo tanto, no se habla concretamente en ningún país, región o ciudad. Toda habla concreta, sea el español de Madrid o el de Lima, es un habla local.

Debido a que es modelo y patrimonio de una gran comunidad lingüística, el español general es garantía de comunicación fluida entre todos los millones de hablantes.

» ¿«De El Quijote» o «Del Quijote»?

P: ¿Cuál sería la contracción correcta en este caso?

R: El nombre del personaje central de la novela El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha es Quijote, sin artículo. Para hacer referencia al libro usando el nombre del personaje se emplean contracciones, p. ej.: «Introducción al Quijote»; «Propósito del Quijote» (en la edición de 1994 de Editorial Planeta). Para hacer referencia al personaje, se habla de don Quijote.

» Contracciones al, del, ¿pal?

P: A la respuesta que dan a la pregunta que se les hace acerca de las contracciones en el español, si es posible, quisiera que la amplíen y nos digan desde cuándo al y del fueron admitidas y las razones que hubo. De éstas no serían las mismas que para pal (para+el); por cierto, sin apóstrofo como pa’ti, insinuado en la pregunta.

R: Las contracciones aldel aparecen en la lengua escrita siglos antes de que existiera la Real Academia, como lo atestiguan numerosos documentos de entre los siglos X y XVIII. A continuación presentamos algunos casos tomados del banco de datos de la RAE:

1. «Et de alia pars valle de Virielle usque venit al Servo; et del Servo; usque discurret ad Mercatello de Mamblas, quantum infra concludet». (Otra redacción de la anterior escritura de fundación del infantado de Covarrubias. Documentos notariales. Año 978).

2. «…et hoc sciunt don Acrias et Iohani Moxa et Pere de Carcasona qui foron al pagar». (Partición de un huerto en el Gállego . Documentos lingüísticos medievales. Año 1100).

3. «E que los den a vender al corredor del conçejo & traya en estos plazos». (Ordenamiento de las tafurerías. Alfonso X, entre 1250-1282).

Los académicos no hicieron sino recoger este uso, de manera que en la primera edición del Diccionario de Autoridades, en 1726, aparece consignada al y en su segunda edición, en 1732, del, registrándose ambas en todas las ediciones sucesivas del Diccionario académico, hasta nuestros días.

Data también de la época medieval otro número apreciable de conglomerados como dello, deste, daquí, dacá, col, contral, fastal…, muchos de los cuales figuran aún en la 22.ª edición del Diciconario (2001), pero se consideran anticuados hoy en día y ya no forman parte de la norma culta.

Por el contrario, pal carece de presencia en la lengua escrita formal en cualquier época. Si bien en el banco de datos de la Acdemia se presentan numerosas incidencias de esta contracción, se observa claramente que en todas ellas se trata de representaciones del habla familiar de personajes de relatos o novelas.

» Contracciones en el español

P: ¿Por qué no son válidas en español más contracciones aparte de las existentes delal? ¿Por qué no se puede contraer, por ejemplo: para la casa, pa’la casa; para ti, pa’ti? ¿Por qué es mal visto si en los idiomas como el inglés y el italiano se usan muchas contracciones? y ¿por qué de las contracciones existentes no es indispensable usar el apóstrofe como en otros idiomas?

R: Porque cada idioma tiene una gramática propia, que nace del uso y que, basándose en ese uso, determina luego cómo ha de escribirse adecuadamente. Si el uso del signo ortográfico apóstrofo (note que apóstrofe tiene otro significado: http://www.rae.es) y de un conjunto mayor de contracciones no se encuentran reflejados en la gramática, es porque la mayoría de los hablantes no perciben su necesidad ni se sienten incómodos por su ausencia. Ninguna lengua se rige por la normativa de otra, de manera que lo que se use en inglés, italiano o cualquier otro idioma no fija el buen uso del español.

El tipo de contracciones que usted menciona pueden verse en el lenguaje literario, en el que se emplean con el fin de reproducir la forma coloquial del habla de determinados personajes, pero no corresponden en absoluto al lenguaje esmerado.

» De/del grupo Martínez

P: Quisiera saber si es correcto escribir la frase: «Son los mejores deseos del grupo MARTINEZ» o «Son los mejores deseos de grupo MARTINEZ». La duda está en si debemos colocar de o del.

R: Si existe una entidad denominada Grupo Martínez, entonces se dirá «deseos de Grupo Martínez». Si por el contrario, la entidad se denomina Martínez, será «deseos del grupo Martínez».

» del

P: Me piden en una tarea, que subraye o resalte los articulos de una frase, dentro de ella se haya la contracción “del”, Debo subrayar “el” (articulo de la contracción) o no?

R: Sí, por supuesto, ya que del es una contracción compuesta por la preposición de+ el artículo el, tal como ocurre en al, formada por la preposición a + el artículo el.

» Constar de + artículo

P: Se me presenta duda en la siguiente oración: «Identificar los patrones por zonas que consten DEL centro de la cabeza desde la línea de crecimiento frontal hasta el occipital…», o al ser enumeración, ¿puede ser «zonas que consten DE EL centro de la cabeza…»?

R: No, la preposición de y el artículo el siempre forman contracción, salvo cuando el artículo forma parte de un nombre propio: El Salvador¿Leíste el editorial de El Universal? (El Universal, nombre de un periódico).

» DEL

P: ¿Cuándo se utiliza del? Se dice «de El Fondo Complementario de los Trabajadores» o «del Fondo Complementario de los Trabajadores»? Este Fondo es una empresa.

R: Depende del nombre oficial de la empresa. Si el artículo «el» forma parte del nombre registrado, corresponde decir: de El Fondo…, pero si la empresa se llama Fondo Complementario…, se debe hacer la contracción de + el = del.

» Contracción «del»

P: ¿Cúál es la forma correcta de escribir la siguiente frase? …incluir el nombre del o los conductores……incluir el nombre de él o los conductores….

R: Debe hacer la contracción de la preposición y el artículo: …incluir el nombre del o de los conductores…, [de + el conductor = del conductor].

» Contracciones en el español

P: ¿Pueden aceptar contracciones en’l espanol al igual q’n el inglés talvez no para pronunciarse sino para tener una escritura más rapida y sin q’ ocupe mucho espacio como las q’ pueden ver ejem: en el = en’l o que en = q’n o de e l= d’l o que es = q’s siempre q’ las palabras en, el, es, vayan después d’ otra palabra se las contrae ejem: esto es = esto’s; para el= para’l; todo en = todo’n?

R: No. En el español actual solamente existen dos contracciones, a saber, del (de + artículo el) y al (a + artículo el); ninguna de las formas presentadas en su consulta es válida en español.

» Contracción

P: ¿Cómo se separa en sílabas?, para mí es: con – trac – ción, pero otra persona dice que es: con – tra – cción.

R: Su criterio es el correcto: con-trac-ción.

About these ads
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s